{"id":1258,"date":"2008-05-01T00:01:45","date_gmt":"2008-05-01T06:01:45","guid":{"rendered":"http:\/\/blaine.org\/sevenimpossiblethings\/?p=1258"},"modified":"2009-02-21T21:57:12","modified_gmt":"2009-02-22T03:57:12","slug":"jan-greenbergs-side-by-side","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/blaine.org\/sevenimpossiblethings\/?p=1258","title":{"rendered":"Jan Greenberg&#8217;s <em>Side by Side<\/em>"},"content":{"rendered":"<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/blaine.org\/jules\/side by side1.jpg\">Want to see something neat? <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Ekphrasis\"><strong>Ekphrasis<\/strong><\/a>. Ekphrasis, I tell ya. That means, essentially, poetry inspired by art, and it&#8217;s my new favorite word. Little did I know there was a word for this. Ekphrasis. I like saying it. Here&#8217;s some ekphrasis in action, and it comes from <em><a href=\"http:\/\/www.amazon.com\/Side-Poems-Inspired-Around-World\/dp\/0810994712\/ref=sr_1_9?ie=UTF8&#038;s=books&#038;qid=1209611812&#038;sr=8-9\"><strong>Side by Side: New Poems Inspired by Art From Around the World<\/strong><\/a><\/em> (Abrams Books for Young Readers, May 2008), which I&#8217;ll tell you about in a moment. This is an anthology edited by <a href=\"http:\/\/mowrites4kids.drury.edu\/authors\/greenberg\/\"><strong>Jan Greenberg<\/strong><\/a>, who brought us&#8212;amongst a handful of great titles&#8212;the Printz Honor Book, <em><a href=\"http:\/\/www.amazon.com\/Heart-Poems-Inspired-Twentieth-Century-American\/dp\/0810943867\/ref=pd_bxgy_b_img_b\"><strong>Heart to Heart: New Poems Inspired by Twentieth-Century American Art<\/strong><\/a><\/em> (Abrams, 2001). <\/p>\n<p>For the record, I&#8217;m re-printing these two poems with permission from the publisher, and this Edward Hopper painting falls under Fair Use and all that fun stuff. Also, I know these poems are <font size=4>HUGE<\/font>, but WordPress won&#8217;t cooperate when I need to type poems with unusual formatting \/ spacing \/ indentation, so I have to basically type them into Word and make them images. Anyway, moving on&#8230; <\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/blaine.org\/jules\/cape cod evening.jpg\"><br \/>\n<center>Edward Hopper. <em>Cape Cod Evening.<\/em> 1939. Oil on canvas.<\/center><\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/blaine.org\/jules\/cape cod catalan.jpg\" border=1><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/blaine.org\/jules\/capecodfinal.jpg\" border=1>Not only do I really like that poem and wanted to share it with you, but notice that what we have here is an original poem in the poet&#8217;s native language &#8212; in this instance, <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Catalan_language\"><strong>Catalan<\/strong><\/a> &#8212; which was then translated into English. Just as you can see them together here, in Greenberg&#8217;s anthology you can see them side-by-side on each page (hence, the book&#8217;s title. Ahem.) And all of the original poems were inspired by art work, which&#8212;of course&#8212;you also see on the same spread. Lovely. <\/p>\n<p>Ekphrasis in action. <\/p>\n<p>Artists from thirty-three countries are included here in an anthology divided into four sections&#8212;Stories, Voices, Expressions, and Impressions. Greenberg writes in the book&#8217;s Introduction:<\/p>\n<blockquote><p>Never mind that I knew very little about contemporary poetry outside America, or that, other than my high school French, I don&#8217;t speak or read another language. Still, I am a lover of art and poetry, curious about different cultures, and an insatiable traveler. This project gave me a chance to combine my passions. Also I strongly believe that the arts transcend geography and that, in this troubled world, they have the power to unite us, to inspire courage and hope.<\/p><\/blockquote>\n<p><a href=\"http:\/\/usinfo.state.gov\/journals\/itsv\/0403\/images\/visualarts\/visual9.htm\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/blaine.org\/jules\/shahzia.JPG\" alt=\"Shahzia Sikander\" title=\"Shahzia Sikander\"><\/a>All the poets and translators in the anthology are living, she adds, with the exception of <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Aleksandr_Pushkin\"><strong>Alexander Pushkin<\/strong><\/a>. She also explains that most of the poems were written or translated especially for this collection and that &#8220;{a} few chose to write in English and translate their poems into their native language.&#8221; Some of the poets are also artists (Betsy Bird adding in <a href=\"http:\/\/www.schoollibraryjournal.com\/blog\/1790000379\/post\/860024486.html?q=fuse+side+by+side\"><strong>her detailed review<\/strong><\/a>: &#8220;Once in a while, the artists that have created some of these pieces have gone on to also write their own interpretive poems. I would have liked a little more notice paid to this form of poetry, which otherwise goes unremarked in the book. To my mind such poems should constitute their own separate section.&#8221;) Art work includes pieces by contemporary artists {Reha Yalnizcik; Wafaa S. Jdeed; Lawrence F. Sykes; <a href=\"http:\/\/www.designboom.com\/contemporary\/neto.html\"><strong>Ernesto Neto<\/strong><\/a>; <strong><a href=\"http:\/\/material-insight.com\/IndianArt\/PeoplePhotos\/YazzieNora.htm\">Nanezbah Nora Yazzie<\/a><\/strong>; and <a href=\"http:\/\/www.shahziasikander.com\/\"><strong>Shahzia Sikander<\/strong><\/a>, who is pictured here, because a) her work is beautiful and you should really visit her aforelinked site there, and b) on a painfully superficial level, I covet that shirt she&#8217;s wearing}; artists who lived as long ago as 1480 (Botticelli&#8217;s <em><a href=\"http:\/\/www.kidcrosswords.com\/kidreader\/old_candy_factory\/portrait_of_a_young%20man.jpg\"><strong>Portrait of a Young Man<\/strong><\/a><\/em> and Hans Memling&#8217;s <em><a href=\"http:\/\/www.scholarsresource.com\/images\/thumbnails\/192\/x\/xir062449.jpg\"><strong>Portrait of a Young Woman<\/strong><\/a><\/em> are included); and a little bit of everything else in between (Picasso, Matisse, Edvard Munch). The oldest pieces are from circa 1040 and the <em>Banga Sayusang (Future Buddha)<\/em>, pictured below, from the early seventh century. <\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/blaine.org\/jules\/buddha.jpg\">The nicest touch of all in this already-handsome, well-designed, and all-around winning book is that the book closes with not just biographies of the poets but also the TRANSLATORS. This makes my <strong><a href=\"http:\/\/www.discoveret.org\/interact\/midsummerpage.html\">interpreter-heart<\/a><\/strong> very happy. Biographies of the artists are also included, as well as a map of the world, showing where each poet, translator, and artist in the anthology lives or lived (though they&#8217;re not listed on the map, so you have to flip pages a lot&#8212;from map to biographies and back again&#8212;to get it straight). <\/p>\n<p>This would be an excellent purchase for school libraries, in particular, and a wonderful resource for both middle school and high school art teachers and those teachers working on poetry units. As Greenberg puts it well in the intro: <\/p>\n<p><font size=4>&#8220;What have the poet and translators done? They have engaged in an act of seeing, determined to occupy the space between the eye and the object and to bridge the mysterious gap between two art forms. They were willing to entangle themselves in the mystery and to cross borders, both of geography and of genres.&#8221;<\/font><\/p>\n<p>What a rewarding thing to ask students to do as well. <\/p>\n<p>For other blog reviews of this title:<\/p>\n<ul>\n<li>As already mentioned above, <a href=\"http:\/\/www.schoollibraryjournal.com\/blog\/1790000379\/post\/860024486.html?q=fuse+side+by+side\"><strong>Betsy Bird covered this in detail<\/strong><\/a> at <em>A Fuse #8 Production<\/em> (for those interested in the beginnings of a conversation about whether or not the image chosen for the book cover works, head on over there);<\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/kidslitinformation.blogspot.com\/2008\/04\/book-review-side-by-side-new-poems.html\"><strong>Kelly Herold at <em>Big A little a<\/strong><\/a><\/em>;<\/li>\n<li>and . . . I just stumbled upon this at <em>I.N.K.&#8217;s<\/em> blog (<em>Interesting Nonfiction for Kids<\/em>), which Kelly also links to: <a href=\"http:\/\/inkrethink.blogspot.com\/2008\/04\/notes-to-myself-on-writing.html\"><strong>Jan Greenberg&#8217;s post from last Friday<\/strong><\/a>, &#8220;Notes to Myself on Writing.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<p>If I&#8217;ve missed any other blog reviews, please leave a comment and share yours. <\/p>\n<p><em>Note: Poems are from SIDE BY SIDE: NEW POEMS INSPIRED BY ART FROM AROUND THE WORLD, copyright \u00a9 2008, posted by permission of Abrams Books for Young Readers. All rights reserved.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Want to see something neat? Ekphrasis. Ekphrasis, I tell ya. That means, essentially, poetry inspired by art, and it&#8217;s my new favorite word. Little did I know there was a word for this. Ekphrasis. I like saying it. Here&#8217;s some ekphrasis in action, and it comes from Side by Side: New Poems Inspired by Art [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[26,11],"tags":[],"class_list":["post-1258","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-nonfiction","category-poetry-friday"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/blaine.org\/sevenimpossiblethings\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1258","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/blaine.org\/sevenimpossiblethings\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/blaine.org\/sevenimpossiblethings\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/blaine.org\/sevenimpossiblethings\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/blaine.org\/sevenimpossiblethings\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1258"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/blaine.org\/sevenimpossiblethings\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1258\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/blaine.org\/sevenimpossiblethings\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1258"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/blaine.org\/sevenimpossiblethings\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1258"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/blaine.org\/sevenimpossiblethings\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1258"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}